1 에베소 교회의 사자에게 편지하기를 오른손에 일곱 별을 붙잡고 일곱 금 촛대 사이에 다니시는 이가 가라사대
2 내가 네 행위와 수고와 네 인내를 알고 또 악한 자들을 용납지 아니한 것과 자칭 사도라 하되 아닌 자들을 시험하여 그 거짓된 것을 네가 드러낸 것과
3 또 네가 참고 내 이름을 위하여 견디고 게으르지 아니한 것을 아노라
4 그러나 너를 책망할 것이 있나니 너의 처음 사랑을 버렸느니라
5 그러므로 어디서 떨어진 것을 생각하고 회개하여 처음 행위를 가지라 만일 그리하지 아니하고 회개치 아니하면 내가 네게 임하여 네 촛대를 그 자리에서 옮기리라
6 오직 네게 이것이 있으니 네가 니골라당의 행위를 미워하는도다 나도 이것을 미워하노라
7 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라
8 서머나 교회의 사자에게 편지하기를 처음이요 나중이요 죽었다가 살아나신 이가 가라사대
9 내가 네 환난과 궁핍을 아노니 실상은 네가 부요한 자니라 자칭 유대인이라 하는 자들의 훼방도 아노니 실상은 유대인이 아니요 사단의 회라
10 네가 장차 받을 고난을 두려워 말라 볼찌어다 마귀가 장차 너희 가운데서 몇 사람을 옥에 던져 시험을 받게 하리니 너희가 십일 동안 환난을 받으리라 네가 죽도록 충성하라 그리하면 내가 생명의 면류관을 네게 주리라
11 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다 이기는 자는 둘째 사망의 해를 받지 아니하리라
12 버가모 교회의 사자에게 편지하기를 좌우에 날선 검을 가진 이가 가라사대
13 네가 어디 사는 것을 내가 아노니 거기는 사단의 위가 있는 데라 네가 내 이름을 굳게 잡아서 내 충성된 증인 안디바가 너희 가운데 곧 사단의 거하는 곳에서 죽임을 당할 때에도 나를 믿는 믿음을 저버리지 아니하였도다
14 그러나 네게 두어가지 책망할 것이 있나니 거기 네게 발람의 교훈을 지키는 자들이 있도다 발람이 발락을 가르쳐 이스라엘 앞에 올무를 놓아 우상의 제물을 먹게 하였고 또 행음하게 하였느니라
15 이와 같이 네게도 니골라당의 교훈을 지키는 자들이 있도다
16 그러므로 회개하라 그리하지 아니하면 내가 네게 속히 임하여 내 입의 검으로 그들과 싸우리라
17 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다 이기는 그에게는 내가 감추었던 만나를 주고 또 흰 돌을 줄터인데 그 돌 위에 새 이름을 기록한 것이 있나니 받는 자 밖에는 그 이름을 알 사람이 없느니라
18 두아디라 교회의 사자에게 편지하기를 그 눈이 불꽃 같고 그 발이 빛난 주석과 같은 하나님의 아들이 가라사대
19 내가 네 사업과 사랑과 믿음과 섬김과 인내를 아노니 네 나중 행위가 처음것보다 많도다
20 그러나 네게 책망할 일이 있노라 자칭 선지자라 하는 여자 이세벨을 네가 용납함이니 그가 내 종들을 가르쳐 꾀어 행음하게 하고 우상의 제물을 먹게 하는도다
21 또 내가 그에게 회개할 기회를 주었으되 그 음행을 회개하고자 아니하는도다
22 볼찌어다 내가 그를 침상에 던질터이요 또 그로 더불어 간음하는 자들도 만일 그의 행위를 회개치 아니하면 큰 환난 가운데 던지고
23 또 내가 사망으로 그의 자녀를 죽이리니 모든 교회가 나는 사람의 뜻과 마음을 살피는 자인줄 알찌라 내가 너희 각 사람의 행위대로 갚아 주리라
24 두아디라에 남아 있어 이 교훈을 받지 아니하고 소위 사단의 깊은 것을 알지 못하는 너희에게 말하노니 다른 짐으로 너희에게 지울 것이 없노라
25 다만 너희에게 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 잡으라
26 이기는 자와 끝까지 내 일을 지키는 그에게 만국을 다스리는 권세를 주리니
27 그가 철장을 가지고 저희를 다스려 질그릇 깨뜨리는 것과 같이 하리라 나도 내 아버지께 받은 것이 그러하니라
28 내가 또 그에게 새벽 별을 주리라
29 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다
1 To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:
2 I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;
3 and thou hast patience and didst bear for my name’s sake, and hast not grown weary.
4 But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.
5 Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
6 But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
8 And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again:
9 I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
10 Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.
12 And to the angel of the church in Pergamum write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword:
13 I know where thou dwellest, even where Satan’s throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.
14 But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
15 So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
16 Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.
18 And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass:
19 I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.
20 But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
21 And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
22 Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.
23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
24 But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.
25 Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.
26 And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
27 and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father:
28 and I will give him the morning star. 29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
1 τω αγγελω τηϲ εν εφεϲω εκκληϲιαϲ γραψον ταδε λεγει ο κρατων τουϲ επτα αϲτεραϲ εν τη δεξια αυτου χειρι ο περιπατων εν μεϲω των επτα λυχνιω των χρυϲων
2 οιδα τα εργα ϲου και τον κοπον ϲου και τη υπομονην ϲου κ(αι) οτι ου δυνη βαϲταϲαι κακουϲ και επιραϲαϲ τουϲ λεγονταϲ εαυτουϲ αποϲτολουϲ ┬ και ουκ ειϲιν και ευρεϲ αυτουϲ ψευδειϲ
3 και υπομονην εχιϲ και θλιψιϲ παϲαϲ και εβαϲταϲαϲ δια το ονομα μου και ουκ εκοπιαϲαϲ
4 αλλα εχω κατα ϲου οτι την αγαπην ϲου την πρωτην αφηκεϲ
5 μνημονευε ουν ποθε πεπτωκεϲ και μετανοηϲον και τα πρωτα εργα ποιηϲο ει δε μη ερχομαι ϲοι και κινηϲω τη λυχνιαν ϲου εκ του τοπου αυτηϲ εα μη μετανοηϲηϲ
6 αλλα τουτο εχειϲ οτι μιϲειϲ τα εργα των νικολαϊτων α καγω μιϲω
7 ο εχων ουϲ ακουϲατω τι το πνα λεγει ταιϲ εκκληϲιαιϲ τω νεικωντι δωϲω φαγειν εκ του ξυλου τηϲ ζωηϲ ο εϲτι εν ┬ τω παραδιϲω του θυ
8 και τω αγγελω τηϲ ε ζμυρνη εκκληϲιαϲ γραψο ταδε λεγει ο πρωτοϲ και ο εϲχατοϲ οϲ εγενετο νεκροϲ και εζηϲεν
9 οιδα ϲου τα εργα και την θλιψιν και την πτωχιαν αλλα πλουϲιοϲ ει και την βλαϲφημιαν την εκ των λεγοντων ϊουδαιων ειναι εαυτουϲ και ουκ ειϲιν αλλα ϲυναγωγη του ϲατανα ┬
10 μηδεν φοβου α μελλειϲ παϲχειν ϊδου μελλει βαλλει βαλιν εξ υμων ο διαβολοϲ ειϲ φυλακην ϊνα πιραϲθηται και εξεται θλιψιν ημερων δεκα ┬ πιϲτοϲ αχρι θανατου και δωϲω ϲοι το ϲτεφανον τηϲ ζωηϲ
11 ο εχων ουϲ ακουϲατω τι το πνα λεγει ταιϲ εκκληϲιαιϲ ο νικω ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
12 και τω αγγελω τηϲ εν περγαμω εκκληϲιαϲ γραψον ταδε λεγει ο εχων την ρομφαιαν την διϲτομον την οξειαν
13 οιδα που κατοικειϲ οπου ο θρονοϲ του ϲατανα και κρατειϲ το ονομα ϲου και ουκ ηρνηϲω την πιϲτιν μου εν ταιϲ ημεραιϲ εν ταιϲ αντιπαϲ ο μαρτυϲ μου ο πιϲτοϲ οϲ απεκταθη παρ υμιν οπου ο ϲαταναϲ κατοικει
14 αλλ εχω ┬ ολιγα οτι εχειϲ εκει κρατουνταϲ την διδαχην βαλααμʼ οϲ εδιδαϲκεν ┬ βαλειν ϲκανδαλο ενωπιον των ϋϊων ϊϲλʼ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευϲαι
15 ουτωϲ εχειϲ και ϲυ κρατουνταϲ την διδαχην των νικολαϊτων ομοιωϲ
16 μετανοηϲον ει δε μη ερχομαι ϲυ ταχυ και πολεμηϲω μετ αυτων εν τη ρομφαια του ϲτοματοϲ μου
17 ο εχω ουϲ ακουϲατω τι το πνα λεγι ταιϲ εκκληϲιαιϲ τω νικωντι δωϲω εκ του μαννα του κεκρυμμενου και ψηφον λευκην και επι τη ψηφον ονομα καινον γεγραμμενο ┬ ουδειϲ οιδεν ει μη ο λαμβανων
18 και τω αγγελω τηϲ εν θυατειροιϲ εκκληϲιαϲ γραψον ταδε λεγει ο ϋϊοϲ του θυ ο εχων τουϲ οφθαλμουϲ αυτου ωϲ φλοξ πυροϲ κ(αι) οι ποδεϲ αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ·
19 οιδα ϲου τα εργα και την αγαπην και την πιϲτιν και ┬ την υπομονην και τα εργα ϲου τα εϲχατα πλειονα τω πρωτων
20 αλλ εχω κατα ϲου πολυ οτι αφειϲ την γυναικα ϊαζαβελ η λεγουϲα αυτην προφητειαν ειναι και διδαϲκει και πλανα τουϲ εμουϲ δουλουϲ πορνευϲαι και φαγειν ειδωλοθυτα
21 και εδωκα αυτη χρονο ϊνα μετανοηϲη ┬ εκ τηϲ πορνιαϲ ταυτηϲ
22 ϊδου καλω αυτην ειϲ κλινην κ(αι) τουϲ μοιχευονταϲ μετ αυτηϲ ειϲ θλιψιν μεγαλην εαν μη μετανοηϲουϲιν εκ των εργων αυτηϲ
23 και τα τεκνα αυτηϲ αποκτενω εν θανατω και γνωϲοται παϲαι αι εκκληϲιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρουϲ και καρδιαϲ και δωϲω υμιν εκαϲτω κατα τα εργα ┬
24 υμιν δε λεγω τοιϲ εν λοιποιϲ τοιϲ εν θυατειροιϲ οϲοι εχουϲιν την διδαχην ταυτην οιτινεϲ ουκ εγνωϲαν τα βαθη του ϲατανα ωϲ λεγουϲιν ου βαλω εφ υμαϲ αλλο βαροϲ
25 πλη ο εχεται κρατηϲαται αχρι ου αν ηξω
26 και ο νικων και ο τηρων αχρι τελοιϲ τα εργα μου δωϲω αυτω εξουϲιαν ┬ των εθνων
27 και ποιμανι αυτουϲ εν ραβδω ϲιδηρα ωϲ τα ϲκευη τα κεραμικα ϲυντριβεται
28 ωϲ καγω ειληφα παρα του πατροϲ μου και δωϲω αυτω τον αϲτερα το πρωϊνον ·
29 ο εχω ουϲ ακουϲατω τι το πνα λεγι ταιϲ εκκληϲιαιϲ ·