1 내가 보니 바다에서 한 짐승이 나오는데 뿔이 열이요 머리가 일곱이라 그 뿔에는 열 면류관이 있고 그 머리들에는 참람된 이름들이 있더라
2 내가 본 짐승은 표범과 비슷하고 그 발은 곰의 발 같고 그 입은 사자의 입 같은데 용이 자기의 능력과 보좌와 큰 권세를 그에게 주었더라
3 그의 머리 하나가 상하여 죽게 된 것 같더니 그 죽게 되었던 상처가 나으매 온 땅이 이상히 여겨 짐승을 따르고
4 용이 짐승에게 권세를 주므로 용에게 경배하며 짐승에게 경배하여 가로되 누가 이 짐승과 같으뇨 누가 능히 이로 더불어 싸우리요 하더라
5 또 짐승이 큰 말과 참람된 말 하는 입을 받고 또 마흔 두달 일할 권세를 받으니라
6 짐승이 입을 벌려 하나님을 향하여 훼방하되 그의 이름과 그의 장막 곧 하늘에 거하는 자들을 훼방하더라
7 또 권세를 받아 성도들과 싸워 이기게 되고 각 족속과 백성과 방언과 나라를 다스리는 권세를 받으니
8 죽임을 당한 어린 양의 생명책에 창세 이후로 녹명되지 못하고 이 땅에 사는 자들은 다 짐승에게 경배하리라
9 누구든지 귀가 있거든 들을찌어다
10 사로잡는 자는 사로잡힐 것이요 칼로 죽이는 자는 자기도 마땅히 칼에 죽으리니 성도들의 인내와 믿음이 여기 있느니라
11 내가 보매 또 다른 짐승이 땅에서 올라오니 새끼양 같이 두 뿔이 있고 용처럼 말하더라
12 저가 먼저 나온 짐승의 모든 권세를 그 앞에서 행하고 땅과 땅에 거하는 자들로 처음 짐승에게 경배하게 하니 곧 죽게 되었던 상처가 나은 자니라
13 큰 이적을 행하되 심지어 사람들 앞에서 불이 하늘로부터 땅에 내려 오게 하고
14 짐승 앞에서 받은바 이적을 행함으로 땅에 거하는 자들을 미혹하며 땅에 거하는 자들에게 이르기를 칼에 상하였다가 살아난 짐승을 위하여 우상을 만들라 하더라
15 저가 권세를 받아 그 짐승의 우상에게 생기를 주어 그 짐승의 우상으로 말하게 하고 또 짐승의 우상에게 경배하지 아니하는 자는 몇이든지 다 죽이게 하더라
16 저가 모든 자 곧 작은 자나 큰 자나 부자나 빈궁한 자나 자유한 자나 종들로 그 오른손에나 이마에 표를 받게 하고
17 누구든지 이 표를 가진 자 외에는 매매를 못하게 하니 이 표는 곧 짐승의 이름이나 그 이름의 수라
18 지혜가 여기 있으니 총명 있는 자는 그 짐승의 수를 세어 보라 그 수는 사람의 수니 육백 육십 륙이니라
1 and he stood upon the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.
2 And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.
3 And I saw one of his heads as though it had been smitten unto death; and his death-stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast;
4 and they worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? and who is able to war with him?
5 and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months.
6 And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, even them that dwell in the heaven.
7 And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
8 And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that hath been slain.
9 If any man hath an ear, let him hear.
10 If any man is for captivity, into captivity he goeth: if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
11 And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.
12 And he exerciseth all the authority of the first beast in his sight. And he maketh the earth and them that dwell therein to worship the first beast, whose death-stroke was healed.
13 And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.
14 And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast who hath the stroke of the sword and lived.
15 And it was given unto him to give breath to it, even to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as should not worship the image of the beast should be killed.
16 And he causeth all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bond, that there be given them a mark on their right hand, or upon their forehead;
17 and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, even the name of the beast or the number of his name.
18 Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six.
1 και ειδον εκ τηϲ θαλαϲϲηϲ θηριον αναβαινον εχον κερατα δεκα και κεφαλαϲ επτα και επι των κερατων αυτων διαδηματα δεκα και επι ταϲ κεφαλαϲ αυτου ονομα βλαϲφημιαϲ
2 και το θηριον ο ειδον ην ομοιον παρδαλι και οι ποδεϲ αυτου ωϲ αρκου και το ϲτομα αυτου ωϲ ϲτομα λεοντω και εδωκεν αυτω ┬ δρακων την δυναμιν αυτου και το θρονον αυτου και εξουϲιαν μεγαλην
3 και μιαν εκ τω κεφαλων αυτου ωϲ εϲφαγμενην ειϲ θανατον και η πληγη του θανατου θανατου εθεραπευθη και εθαυμαϲεν ολη η γη οπιϲω του θηριου
4 και προϲεκυνηϲα τω δρακοντι οτι εδωκεν την εξουϲιαν τω θηριω και προϲεκυνηϲαν τω θηριω λεγοντεϲ τιϲ ομοιοϲ τω θηριω και τιϲ δυναται πολεμηϲαι μετ αυτου
5 και εδοθη αυτω ϲτομα λαλουν μεγαλα και βλαϲφημιαϲ και εδοθη αυτω ┬ ποιηϲαι ο θελει μηναϲ τεϲϲερακοντα δυο
6 και ηνοιξε το ϲτομα αυτου ειϲ βλαϲφημιαϲ προϲ τον θν βλαϲφημηϲαι αυτον και την ϲκηνην αυτου ┬ τουϲ ε τω ουνω ϲκηνουτεϲ
7 και εδοθη αυτω ποιηϲαι πολεμον μετα των αγιων και νικηϲαι αυτουϲ και εδοθη αυτω εξουϲιαν επι παϲαν φυλην και λαον και γλωϲϲα και εθνοϲ
8 και προϲκυνηϲουϲιν αυτω παντεϲ οι κατοικουντεϲ επι τηϲ γηϲ ων ┬ γεγραπται τα ονοματα αυτω εν ┬ βιβλω τηϲ ζωηϲ του αρνιου του εϲφαγμενου απο καταβοληϲ κοϲμ(ου)
9 ει τιϲ εχει ουϲ ακουϲατω ·
10 ει τιϲ ειϲ αιχμαλωϲιαν ϋπαγει ει τιϲ εν μαχαιρα αποκτεινει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εϲτιν η ϋπομονη και υ η πιϲτιϲ των αγιων
11 και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ τηϲ γηϲ και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ωϲ δρακων
12 και την εξουϲιαν του πρωτου θηριου παϲαν ποιει ενωπιον αυτου και ποιει την γην και τουϲ εν αυτη κατοικουνταϲ προϲκυνιν το θηριον το πρωτον ου εθεραπευθη η πληγη του θανατου αυτου
13 και ποιει ϲημια μεγαλα ϊνα και πυρ ποιη καταβαινειν εκ του ουνου ειϲ την γην ενωπιον των ανων
14 και πλανα τουϲ κατοικουνταϲ επι τηϲ γηϲ δια τα ϲημια α εδοθη αυτω ποιηϲαι ενωπιον του θηριου λεγων τοιϲ κατοικουϲιν επι τηϲ γηϲ και ποιηϲαι εικονα τω θηριω ο εχει πληγηϲ τηϲ μαχαιρηϲ και εζηϲεν
15 και εδοθη αυτω δουναι πνα τη εικονι του θηριου ινα και λαληϲη η εικων του θηριου και ποιηϲει οϲοι αν μη προϲκυνηϲουϲιν τη εικονι του θηριου αποκτανθωϲιν
16 και ποιει πανταϲ τουϲ μικρουϲ και μεγαλουϲ και τουϲ πτωχουϲ και τουϲ πλουϲιουϲ και τουϲ ελευθερουϲ και τουϲ δουλουϲ ϊνα δωϲιν αυτω χαραγμα επι τηϲ χειροϲ αυτων τηϲ δεξιαϲ η επι το μετωπον αυτων
17 ┬ ϊνα μη τιϲ δυνηται αγοραϲαι η πωληϲαι ει μη ο εχων το χαραγμα του θηριου η το ονομα αυτου η το αριθμον του ονοματοϲ αυτου
18 ωδε η ϲοφια εϲτιν ο εχων ουϲ ψηφιϲατω τον αριθμο του θηριου αριθμοϲ γαρ ανου εϲτιν εξακοϲιαι εξηκοτα εξʼ ·